САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
Итальянский язык отличается богатсвом и разнообразием идеоматических выражений (устойчивых выражений), что придаёт ему эмоциональную и семантическую окраску и делает его по-своему особенным и живым.
Рассмотрим наиболее интересные и яркие выражения, которые используются в современном итальянском языке:
Un fuoco di paglia- мимолётное увлечение
Alzarsi con il piede sbagliato - встать не с той ноги
Tutto il mondo è paese - весь мир большая деревня
Avere la coda di paglia - иметь рыльце в пушку
Tutto fumo e niente arrosto- раздуть из мухи слона
Avere scheletri negli armadi - иметь секреты, тайные грехи
Toccare il cielo con un dito - быть на верху блаженства
Avere una bella faccia tosta - иметь наглость, быть нахалом
Tentar non nuoce - попытка - не пытка
Sta piovendo sulla terra tua - удача на твоей стороне
Buon sangue non mente - каков отец, таков и сын; яблоко от яблони недалеко падает
Buttarsi la zappa sui piedi - рубить сук, на котором сидишь
Solo fumo e niente arrosto - много шуму из ничего
Schiacciare un pisolino - вздремнуть
Cadere dalla padella nella brace - из огня да в полымя
Дословно: падать у сковороды в раскалённые угли
Rendere pan per focaccia - отплатить той же монетой
Cadere dalle nuvole - упасть с небес на землю
Perdersi in un bicchiere d'acqua - заблудиться в трёх соснах
Cane che abbaia non morde - собака, которая лает, не кусает
Perdere le staffe - выйти из себя
Cane non mangia cane - собака не ест собаку; ворон ворону глаз не выклюет
Perdere la faccia (la credibilità) - потерять стыд
Cantar vittoria - славить
Perdere l'ultimo treno (l'ultima opportunità) - упустить последний шанс
Cercare il capro espiatorio -искать козла отпущения
Perdere la testa - потерять голову
Cercare il pelo nell'uovo - придираться к каждой мелочи
Occhio per occhio, dente per dente - око за око, зуб за зуб
Essere al settimo cielo - быть на седьмом небе
Nessuna nuova, buona nuova - отсутствие новостей - хорошие новости
Cercare l'ago in un pagliaio - искать иголку в стогу сена
Nascere con la camicia - родиться в рубашке
Ciurlare nel manico - надуть (обмануть) кого-либо
Meglio tardi che mai - лучше поздно чем никогда
Fare cilecca - дразнить
Colpire alla cieca - рубить с горяча
Mangiarsi le mani - кусать локти
Comprare la gatta nel sacco - купить кота в мешке
Il gioco non vale la candela - игра не стоит свеч
Correre a gambe levate - удирать со всех ног
Gli ultimi saranno i primi - последние станут первыми
Correre la cavallina - вести беспорядочный образ жизни
Fare fiasco - потерпеть неудачу, фиаско, провалиться
Gettare la pietra e nascondere la mano - делать исподтишка
Credere ancora in babbo natale - быть наивным
Dire pane al pane e vino al vino - называть вещи своими именами