ЛАТИНСКИЕ КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Итальянский язык относится к романским языкам и сформировался после падения Римской империи. Своему лексическому составу он обязан в основном латыне. В XI-XIII веках, в образовавшийся ранее диалект добавилось много галлисийских или старофранцузских слов. Тогда же и появились первые упоминания в литературе об итальянском. Уникальной особенностью итальянского языка считается возврат к первоисточнику, то есть к латинскому языку.
Во многих языках мира, в том числе в русском и итальянском, используются различные интересные фразы и выражения на латыне, описывающие разнообразные жизненные случаи. Обычно значение в первую очередь имеет контекст, в котором фраза применяется, а её буквальный перевод может относиться к предмету обсуждения лишь опосредованно.
Рассмотрим наиболее известные и употребляемые выражения:
Terra incognita — неизведанная земля.
Veni, vidi vici — пришёл, увидел, победил.
Post scriptum (postscriptum) (сокр. P. S.) — после написанного, означает приписку в конце письма: послесловие.
Si vis pacem, para bellum — хочешь мира, готовься к войне.
Nihil habeo, nihil curo — ничего не имею, ни о чем не забочусь.
Primus inter pares — первый среди равных.
Omnia mea mecum porto — всё моё ношу с собой.
Scio me nihil scire — я знаю, что ничего не знаю.
Memento mori — помни о смерти.
Per aspera ad astra — через тернии к звёздам, то есть через трудности к достижению цели.
Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem — величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом.
O sancta simplicitas! — О, святая простота!
Manus manum lavat — рука руку моет.
Imperitia pro culpa habetur — незнание вменяется в виду. Один из законов римского юридического права, более знакомо нам как «незнание законов, не освобождает от ответственности».
Homo proponit, sed deus disponit — человек предполагает, а Бог располагает.
Panem et circenses — хлеба и зрелищ.
Ad notam — к сведению, для заметок.
Fiat lux — да будет свет!
In vino veritas — истина в вине.
Amor non est medicabilis herbis — любовь травой не излечить, или нет лекарства от любви.
Fac-simile — точная копия, дословно: сделай подобное.
Ex malis eligere minima — из зол выбери наименьшее.
Pro et contra — за и против.
Ergo bibamus — итак, выпьем, или — так выпьем же.
Dura lex, sed lex — закон суров, но он закон.
De mortuis aut bene, aut nihil — о мёртвых или хорошо, или ничего.
Aliis inserviendo consumor — служа другим, расточаю себя.
Igni et ferro — огнём и мечом, дословно: огнём и железом.
De gustibus non disputandum est — о вкусах не спорят.
Abyssus abyssum invocat — бездна взывает к бездне, подобное притягивает за собой подобное, или беда не приходит одна.
Consuetudo est altera natura — привычка — вторая натура.
Decipimur specie recti — обманываться видимостью правильного.
Cogito, ergo sum — я мыслю, значит я существую.
A contrario — от противного.
Charta (epistula) non erubescit — бумага (письмо) не краснеет.
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas — нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
Aurea mediocritas — золотая середина.
Cornu copiae — рог изобилия.
Aquila non captat muscas — орёл не ловит мух.
Feci quod potui, faciant meliora potentes — я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
Advocatus diaboli — адвокат дьявола.
Citius, altius, fortius! — быстрее, выше, сильнее!