ИТАЛЬЯНСКИЕ ИДИОМЫ СО СЛОВОМ «ВОЗДУХ» (“L'ARIA”)

Как известно, итальянский язык богат различными идиомами, то бишь крылатыми выражениями, которые используются в живой разговорной речи. Слово l'aria”- воздух является наиболее употребляемым в устойчивых выражениях.

Познакомимся с самыми популярными:

 

Darsi delle arie: дословный перевод: отдаваться воздуху.

*важничать, задирать нос

Parlare all'aria: дословный перевод: говорить воздуху

*бросать слова на ветер

Fare castelli in aria: дословный перевод: делать замки в воздухе

*строить много планов, фантазировать

Colpo d'aria: дословный перевод: вина воздуха

 *сквозняк

Stare a pancia in aria: дословный перевод: быть в животе у воздуха

*бездельничать, бить баклуши

Аvere un'aria smarrita: дословный перевод: иметь потерянный возжух  

*выглядеть смущённым

Capire che aria tira: дословный перевод: понимать, что воздух дует

 *понимать ситуацию, откуда ветер дует

Prendere una boccata d’aria: дословный перевод: брать глоток воздуха

*прогуляться, подышать свежим воздухом

Campare d'aria: дословный перевод: существовать воздухом

*питаться воздухом

Aver paura dell'aria: дословный перевод: бояться воздуха

*бояться своей собственной тени

Mandare all'aria qualcosa: дословный перевод: посылать воздуху что-то

 *испортить что либо

Non c'è un filo d'aria: дословный перевод: нет нитки воздуха

*нет ни ветерка

Capire le cose per aria: дословный перевод: понимать вещи для воздуха

*соображать быстро

Discorsi campati in aria: дословный перевод: беседы, существующие в воздухе

*ни на чём не основанные речи, бессвязные, безсмысленные речи

Saltare in aria: дословный перевод: прыгать в воздухе

*взрываться

Avere l'aria di qualcuno: дословный перевод: иметь воздух кого-либо

*выглядеть, иметь вид

Esserci qualcosa nellaria: дословный перевод: иметь что-то в воздухе

*носиться в воздухе, угрожать

Учащимся