АНГЛИЙСКИЕ ИДИОМЫ С ЦВЕТАМИ
Английской речи придают определённый колорит и семантическую окраску «цветные» фразеологизмы (идиомы).
Рассмотрим самые интересные и употребляемые:
Blue (голубой):
To boast a lineage of pure blue blood– Гордились своим высоким происхождением (своей чистой голубой кровью)
To feel blue – Чувствовать себя подавленным
To be blue blooded – Быть благородных кровей
It happens once in a blue moon – Это случается редко
To be blue in the face – Быть разгорячённым
Green (зелёный):
To be (a bit) green – Быть «зелёным», неопытным
To give the green light – Дать зелёный свет, разрешить
To have green fingers – Быть хорошим садоводом, любить садоводство
To be green with envy – “Позеленеть” от зависти
The grass is always greener on the other side – Хорошо там, где нас нет
Red (красный):
To be in the red – Задолжать деньги
To see red – Внезапно разозлиться
To be caught red handed – Быть застигнутым на месте преступления
To paint the town red – Пойти повеселиться
Red tape – Волокита, бюрократическая бумажная работа
Yellow/ Gold (жёлтый/ золотой):
A golden opportunity – Отличная возможность
To be yellow / yellow bellied – Быть испуганным, бояться
Pink/ Purple (розовый, пурпурный):
To be in / have a purple patch – Иметь полосу удачи, везения
To be tickled pink – Быть вне себя от счастья
To see the world through rose-tinted glasses – Смотреть на мир сквозь розовые очки
Black (чёрный):
The black sheep – Быть исключением (белой вороной)
In the black – Быть в прибыли
In black and white – В письменной или напечатанной форме
To put on a blacklist – Занести в чёрный список
To black out – вырубиться, потерять сознание
Grey/ Silver (серый/ серебряный):
To be going / turning grey – Седеть
A grey area – Нечто непонятное, загадка
Grey matter – Серое вещество, мозг
Every cloud has a silver linin – У всего есть обратная сторона